Kitap Çevirisinin Ardı: Güvencesizlik

dc.authoridhttps://orcid.org/0000-0002-5378-3147
dc.authoridhttps://orcid.org/0009-0006-7017-1624
dc.contributor.authorGöktaş, Naim
dc.contributor.authorMacit, Ensar
dc.date.accessioned2025-09-16T09:06:05Z
dc.date.available2025-09-16T09:06:05Z
dc.date.issued2025
dc.departmentUygulamalı Bilimler Fakültesi
dc.description.abstractKitap çevirmenleri tarih boyunca kültürel aktarım ve entelektüel etkileşim açısından kilit rol oynamıştır. Bu yüzden toplumların gelişiminde belirleyici bir misyon üstlenen çevirmenlerin ekonomik ve sosyal hakları üzerinde durul4 ması gerekir. Ancak toplumsal gelişimde üstlendikleri önemli role rağmen, çevirmenler çoğu zaman yazınsal ve kültürel üretimin görünmeyen emekçileri olmuşlar ve temel haklarından dahi mahrum kalmışlardır. Bu çalışmada da Türkiye’de çoğunluğu serbest çalışan kitap çevirmenlerinin çalışma hayatlarında karşılaştıkları sorunlar mercek altına alınmıştır. Çalışmada nitel araştırma yöntemi uygulanmış ve çevirinin ardındaki güvencesizlik görünümleri, kitap çevirmenleriyle gerçekleştirilen yarı4yapılandırılmış mülakatlar aracılığıyla açığa çıkartılmıştır. Ayrıca çalış4 mada, çevirmenlerin meslek hayatlarında karşılaştıkları sorunların çevirmenlik mesleğine bakışı ve çeviri eserlerin kalitesini nasıl etkilediği sorularına katılımcıların aktarımlarıyla yanıt aranmıştır. Araştırma bölümünden önce ise geçmişte kitap çevirmenliğinin yeri, günümüzde bir meslek olarak çevirmenlik ve yeni liberal politikalar ve güvence4 sizlik bölümleri altında literatür taraması yapılarak araştırma öncesi çalışmanın teorik temelleri oluşturulmuştur. Bu çalışma, çevirmenlerin çalışma koşullarını baz almış ve bu koşulların çeviriye etkilerini ortaya koymuştur. Çalışmanın amacı bu etkileri tespit etmek ve çevirmenlerin çalışma ve yaşam koşullarının iyileşmesine yönelik çözüm önerilerinde bulunmaktır. Bu yönüyle çalışma, sosyal politika ve çeviribilim alanlarına katkı sağlama iddiası taşımaktadır.
dc.description.abstractLiterary translators historically have played a pivotal role in cultural transmission and intellectual interaction. Therefore, it plays an essential role in addressing the economic and social rights of translators, who hold a decisive mission in the development of societies. However, in the translators’ role in societal progress, they have frequently been the invisible labourers of literary and cultural production, deprived even of their basic rights. This study focuses on the challenges faced by literary translators in Türkiye. The precarious aspects of translation work were uncovered qualitatively through semi4structured interviews conducted with literary translators. Moreover, the study seeks to answer how the problems that translators encounter in their professional lives influence both their perception of the profession and the quality of translated works, based on participants’ accounts. To lay the theoretical foundations of the study, a literature review was conducted highlighting the historical place of literary translation, translation as a profession today, and neoliberal policies and precarity. This study, focusing beyond the translated text itself, examines the working conditions of translators and reveals how these conditions affect the translation concept. The aim of the study is then to identify these effects and propose solutions for improving the working and living conditions of translators.
dc.identifier.citationGÖKTAŞ, N., ENSAR, M. (2025). Kitap Çevirisinin Ardı: Güvencesizlik. İstanbul Üniversitesi Çeviribilim Dergisi, (22),106-126. doi.org/10.26650/iujts.2025.1593490
dc.identifier.doi10.26650/iujts.2025.1593490
dc.identifier.endpage126
dc.identifier.issn2717-6959
dc.identifier.issue22
dc.identifier.startpage106
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/11363/10346
dc.indekslendigikaynakTR-Dizin
dc.institutionauthorGöktaş, Naim
dc.institutionauthorMacit, Ensar
dc.institutionauthoridhttps://orcid.org/0000-0002-5378-3147
dc.institutionauthoridhttps://orcid.org/0009-0006-7017-1624
dc.language.isotr
dc.publisherİstanbul Üniversitesi
dc.relation.ispartofİstanbul Üniversitesi Çeviribilim Dergisi
dc.relation.publicationcategoryMakale - Ulusal Hakemli Dergi - Kurum Öğretim Elemanı
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess
dc.subjectÇalışma koşulları
dc.subjectgüvencesizlik
dc.subjectkitap çevirmenleri
dc.subjectserbest çalışma
dc.subjectFreelance work
dc.subjectliterary translators
dc.subjectprecarity
dc.subjectworking conditions
dc.titleKitap Çevirisinin Ardı: Güvencesizlik
dc.title.alternativeDiscerning the Unseen: Precarity of Literary Translation
dc.typeArticle

Dosyalar

Orijinal paket

Listeleniyor 1 - 1 / 1
Yükleniyor...
Küçük Resim
İsim:
Makale / Article.pdf
Boyut:
365 KB
Biçim:
Adobe Portable Document Format

Lisans paketi

Listeleniyor 1 - 1 / 1
Yükleniyor...
Küçük Resim
İsim:
license.txt
Boyut:
1.17 KB
Biçim:
Item-specific license agreed upon to submission
Açıklama: