dc.contributor.author | İstanbul Gelişim Üniversitesi Rektörlüğü | |
dc.date.accessioned | 2020-01-31T21:00:11Z | |
dc.date.available | 2020-01-31T21:00:11Z | |
dc.date.issued | 2019 | en_US |
dc.identifier.uri | https://hdl.handle.net/11363/1904 | |
dc.description.abstract | Many foreign terms are used frequently both in daily and business life. In the workshop
organized in order to prevent this issue, foreign words were translated into Turkish. The
words everyone frequently use now have Turkish equivalents such as Re-Tweet ‘sektirme’
and Influencer ‘deneyimleyici’.
The issue on changing terms into Turkish was discussed by specialists in five different tables with the
topics ‘Digital Reputation, Industry 4.0 and Artificial Intelligence, Digital Media, Cyber Security and
Society 5.0’ in Turkish in New Communication Environments: “Current Problems and Term Suggestions
Workshop” at Istanbul Gelisim University. The workshop was held with cooperation of Turkish Language
Association (TDK), Istanbul Gelisim University, Istanbul Okan University and Turkey Informatics Association. TDK experts, linguists, communicators and experts from
many related areas came together to brainstorm in the workshop, and Turkish equivalents were suggested for foreign words. | en_US |
dc.language.iso | eng | en_US |
dc.publisher | İstanbul Gelişim Üniversitesi / Istanbul Gelisim University | en_US |
dc.rights | info:eu-repo/semantics/openAccess | en_US |
dc.rights | Attribution 3.0 United States | * |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/us/ | * |
dc.subject | Istanbul Gelisim University | en_US |
dc.subject | Weekly Press Release of Istanbul Gelisim University | en_US |
dc.subject | Bulletins | en_US |
dc.title | Weekly Press Release of Istanbul Gelisim University (December 9-13, 2019) | en_US |
dc.type | other | en_US |
dc.department | İstanbul Gelişim Üniversitesi | en_US |
dc.identifier.volume | 3 | en_US |
dc.identifier.issue | 4 | en_US |
dc.relation.publicationcategory | Diğer | en_US |