Gelişmiş Arama

Basit öğe kaydını göster

dc.contributor.authorTönel, Utku
dc.date.accessioned2024-01-11T19:30:32Z
dc.date.available2024-01-11T19:30:32Z
dc.date.issued2022en_US
dc.identifier.issn1309-7660
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/11363/6930
dc.description.abstractTranslating the Imagist poetry of Ezra Pound has always been a challenge and a blessing for literary translators as Pound’s poetics is tangled with his approach to verse translation. This paper argues that two Turkish translations of Ezra Pound’s ‘Canto I’ fail to implement his approach to translation although both metapoems acknowledge the Imagist principles. The first part describes Pound’s poetics and the central position translation holds within his understanding of poetry, and the second part provides an analysis of İlhan Berk’s and Efe Murad's Turkish translations of ‘Canto I’ through Pound’s poetics and J. S. Holmes’s forms of verse translation.en_US
dc.description.abstractPoetikası şiir çevirisine yaklaşımıyla iç içe olduğundan, Ezra Pound’un imajist şiiri çevirmenler için her zaman bir imtihan, öte yandan da bir nimet olmuştur. Bu makale Ezra Pound’un ‘Canto I’ şiirinin iki Türkçe çevirisinin, her iki metaşiirin de İmajist ilkeleri kabullenmesine karşın, şairin çeviriye yaklaşımını hayata geçirmekte başarısız olduklarını öne sürmektedir. Makalenin ilk kısmı Pound’un poetikasını, şairin şiir anlayışı içinde çevirinin merkezi yerini tanımlarken, ikinci kısmı ise ‘Canto I’in İlhan Berk ve Efe Murad tarafından yapılan Türkçe çevirilerinin Pound’un poetikası ve J.S. Holmes’un şiir çevirisi biçimleri açısından bir incelemesini sunar.en_US
dc.language.isoengen_US
dc.publisherTrakya Üniversitesien_US
dc.relation.isversionof10.33207/trkede.956194en_US
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccessen_US
dc.subjectImagismen_US
dc.subjectThe Cantosen_US
dc.subjectEzra Pounden_US
dc.subjectİlhan Berken_US
dc.subjectEfe Muraden_US
dc.subjectVerse translationen_US
dc.subjectİmajizmen_US
dc.subjectKantolaren_US
dc.subjectEzra Pounden_US
dc.subjectİlhan Berken_US
dc.subjectEfe Muraden_US
dc.subjectŞiir çevirisien_US
dc.titleTranslator, Traitor: in Search of Pound’s Poetics in Turkish Translations of ‘Canto I’en_US
dc.title.alternativeÇevirmen, Hain: ‘Canto I’in Türkçe Çevirilerinde Pound’un Poetikasının İzindeen_US
dc.typearticleen_US
dc.relation.ispartofTrakya Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Dergisien_US
dc.departmentYabancı Diller Yüksekokuluen_US
dc.authorid0000-0001-9126-3006en_US
dc.identifier.volume12en_US
dc.identifier.issue23en_US
dc.identifier.startpage77en_US
dc.identifier.endpage94en_US
dc.relation.publicationcategoryMakale - Ulusal Hakemli Dergi - Kurum Öğretim Elemanıen_US
dc.contributor.institutionauthorTönel, Utku


Bu öğenin dosyaları:

Thumbnail

Bu öğe aşağıdaki koleksiyon(lar)da görünmektedir.

Basit öğe kaydını göster